Partnership banking

Ekki er haft fyrir žvķ ķ fréttinni aš skżra śt žessi nżju slagorš: "Partnership banking" sem hljólma svo jįkvęš. Smį leit į netinu skilar žessari merkingu:

Bankinn veitir fyrirtęki (eša stofnun) lįn og fyrirtękiš veitir bankanum upplżsingar um starfsmenn sķna svo bankinn geti snišiš beina sölustarfsemi sķna aš hverjum og einum starfsmanni žegar kemur aš lįnatilbošum.

Nś hef ég ekki séš hvernig Kvika skilgreinir sķtt "Bankasamstarf" (mķn žżšing), en sś lżsing er vęntanlega meš svipaša merkingu. Ég ętla alla vega aš gefa mér žaš žar til annaš kemur ķ ljós.

Žetta er sem sagt nż og enn beinni markašssetningarleiš fyrir bankann en įšur til aš selja óumbešnar bankažjónustur til śtvalinna einstaklinga.

Hér vakna nokkrar spurningar:

  • Hvaša upplżsingar lętur višskiptavinurinn (fyrirtękiš eša stofnunin) bankanum ķ té um starfmenn sķna? Fylgja t.d. launaupplżsingar?
  • Er žetta skilyrši fyrir lįnveitingu frį Kviku til višskiptavinarins eša hagnast fyrirtękiš į žvķ aš veita žessar upplżsingar (t.d. ķ formi lęgri lįntökukostnašar)?
  • Hversu gegnsę veršur žessi upplżsingaveita?
  • Hafa starfsmenn ekkert um žetta aš segja?
  • Er žetta ķ samręmi viš persónuverndarlög?

Ég vil ekki gefa mér aš "Bankasamstarf" sé óhagstętt fyrir starfsmenn fyrirtękjanna sem žarna verša skotmörk markašsdeilda bankanna. Vęntanlega fį "žeir heppnu" ómótstęšileg tilboš sem žeir eiga erfitt meš af hafna.

Saga bankastarfsemi hér heima og erlendis gefur žó tilefni til aš vera į varšbergi gagnvart bönkunum og žeirra markašssetningu.


mbl.is MP Straumur veršur Kvika
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband